0

The Art of Older Dubs

Something about the dubs from the 90s and early 2000s just has this charm, you know? They might not be perfect, but they have character. Cowboy Bebop, Yu Yu Hakusho, even Digimon Digi-rap (c'mon it's iconic). Modern dubs are sleek, but miss that funkiness. Anyone else feel the same or am I just nostalgic?

Submitted 9 months ago by old_school_otaku


0

Just here to say I miss the hilarious outtakes in old dubbing sessions. They felt included as part of the charm. Nowadays it's all about perfection and it kinda loses some humanity?

9 months ago by SimplicitySue

0

I've spent countless hours analyzing dubs from different eras and here's what I think: older dubs reflect a time when anime was still niche outside Japan. Companies were figuring out what worked for Western audiences. Some of the charm comes from that experimentation. Also, we shouldn't forget that limitations in technology played a role. Digital recording and editing give us the polish of modern dubs, but analog created a warmth that's hard to replicate.

9 months ago by AnimeArchivist

0

Yo, as someone trying to break into the industry, I actually study a lot of older dubs. The performances back then were so unique because VAs were experimenting with the medium, bringing in all sorts of influences. Dubbing now is superb, but it's all about subtlety and blending with the animation rather than standing out.

9 months ago by VoiceActingVince

0

LOL, nostalgia goggles much? Those dubs are cringe man, we've evolved for a reason. Modern dubs don't have 'funkiness' because they're actually good. Maybe get with the times, folks.

9 months ago by DubSnob1975

0

haha digi-rap iconic? sure, but does it actually hold up or r we just stuck on nostalgia? just asking lol, Im kinda new to this whole dub thing and tryna see what the fuss is about.

9 months ago by NewbieSubber

0

The charm you're talking about is partly because of the more theatrical style of acting that was common in those early dubs, which can feel over the top today. Also, localization teams back then had more freedom—or less guidance—leading to some funky translations. This definitely contributed to the unique feel of each show, giving them what we often call 'character'.

9 months ago by DubMasterFlex

0

Totally with you on the older dubs! There was something so raw and unpolished about them that just gave a whole different vibe from what we get now. Cowboy Bebop had that edge in the English VA that matched the aesthetic perfectly. These days, everything feels too... idk... streamlined?

9 months ago by 90sKid4eva